Algemene voorwaarden

ALGEMENE VOORWAARDEN

1. Tenzij uitdrukkelijk schriftelijk anders overeengekomen en door ons ondertekend, zijn onze algemene voorwaarden steeds van toepassing en primeren zij boven de eventuele
voorwaarden van onze medecontractant. In geval van strijdigheid tussen de algemene voorwaarden en de bijzondere voorwaarden van het contract, zullen deze laatste primeren.


2. Alle offertes, in welke vorm ook opgesteld, zijn gebaseerd op de thans geldende prijzen en gelden voor een termijn van één maand vanaf de offertedatum, tenzij anders op de
offerte vermeld. Bijgevolg dient de schriftelijke aanvaarding van onze offerte, behoorlijk voor akkoord ondertekend, in ons bezit te zijn uiterlijk op de laatste dag van de voormelde
termijn. Na die termijn zijn wij gerechtigd tot prijsaanpassing over te gaan.


3. Wij hebben het recht om de prijs van de taalrainingen/sessies/cursussen te herzien indien de prijs van het uurloon van onze werknemers of onze zelfstandige medewerkers tussen
de datum van de offerte en de voorziene datum van levering met meer dan 10% gestegen is. De prijsstijging wordt berekend door vergelijking van het uurloon op de twee relevante
data, en toepassing van de aldus bekomen coëfficiënt op de door ons aangeboden prijs.


4. De opdrachtgever wordt geacht te handelen in hoedanigheid van auteur van de te vertalen tekst en machtigt uitdrukkelijk tot vertaling ervan, conform artikel 1 van de wet van 30
juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige werken. Wij behouden het auteursrecht over de uitgevoerde vertalingen. De tekst mag bijgevolg in geen enkele vorm, geheel
of gedeeltelijk, gereproduceerd worden, op eender welke wijze, ook elektronisch, zonder onze uitdrukkelijke, voorafgaande schriftelijke toestemming. We zijn gebonden door het
beroepsgeheim en zijn, tenzij anders schriftelijk overeengekomen, gehouden tot geheimhouding van de inhoud van de brontekst en van de vertaling zelf.

5. De leveringstermijnen – die voor vertaling pas ingaan op het ogenblik van de ontvangst van de te vertalen tekst – worden gegeven ter informatie en geven nooit recht op
verwijlintresten of schadevergoeding. Evenmin geven zij recht tot vernietiging van de bestelling, tenzij zestig dagen na een aangetekende aanmaning tot levering.

6. Wij behouden ons het recht voor te allen tijde een voorafbetaling van 40% van de prijs te vragen vooraleer tot uitvoering van onze prestaties over te gaan. Mocht er gegronde twijfel
ontstaan omtrent de nakoming van de verplichtingen vanwege de klant, dan is deze gehouden om op eerste verzoek zekerheidsstelling te verlenen. In geval van uitstel van betaling,
gerechtelijke reorganisatie of faillissement is de klant niet gerechtigd de voortzetting van de lopende overeenkomsten te eisen en/of kunnen wij de voortzetting afhankelijk maken
van integrale voorafbetaling.

7. Bij weigering het gevraagde voorschot te betalen hebben wij het recht de bestelling van rechtswege als nietig te beschouwen en zal door de klant een forfaitaire schadevergoeding
verschuldigd zijn, gelijk aan 40% van het bedrag van de bestelling, onverminderd ons recht op een hogere te bewijzen schadevergoeding. Eenzelfde vergoeding is verschuldigd in
geval van verbreking of annulatie van de bestelling door de klant waarbij de klant vergoeding verschuldigd zal zijn voor de reeds uitgevoerde prestaties en een verbrekingsvergoeding
van 40% van het nog niet uitgevoerde deel van de opdracht.

8. De opstart van taaltrainingen en studiebegeleiding gebeurt steeds in overleg tussen onszelf en de opdrachtgever. Een taaltraining of een sessie studiebegeleiding of elke andere
bestelde sessie kan slechts kosteloos op een andere datum worden ingepland mits schriftelijke aanvraag tot uiterlijk 5 kalenderdagen voor de voorzien datum. Als het verzoek tot
wijziging van de datum van de sessie wordt overgemaakt tussen de 5 kalenderdagen en 24 uur van het vastgelegde tijdstip, is de deelnemer 50% van de kostprijs van de sessie
verschuldigd. Indien de deelnemer niet aanwezig is of op minder dan 24 uur van het voorziene tijdstip vraagt om de sessie te verplaatsen, dan is de volledige kostprijs van de sessie
verschuldigd ongeacht de reden waarom de inschrijver(s) niet aanwezig kan of kunnen zijn en wordt het lesmateriaal van de cursus na volledige betaling toegestuurd.

9. Een taaltraining wordt gespreid over de duur die op de bestelbon vermeld staat, beginnend vanaf de besteldatum. Deze overeenkomst houdt in dat de afgesproken sessies,
behoudens schriftelijke overeenkomst, enkel binnen die periode kunnen worden opgenomen. Indien na de overeengekomen periode nog niet alle sessies werden opgenomen, blijft
de totaalprijs van de bestelde training verschuldigd.

10. De deelnemer van de cursus of training aanvaardt uitdrukkelijk dat foto’s en video’s die tijdens de activiteit gemaakt worden via eender welk medium (drukwerk, website, sociale
media, dvd, …) openbaar mogen worden gemaakt alsook voor promotiedoeleinden mogen worden aangewend. Het is echter niet toegelaten om als deelnemer of cursist audio
en/of video opnames van de activiteit te maken en/of te verspreiden zonder onze toestemming. Bij schending van dit artikel wordt de inschrijver onherroepelijk uit de activiteit
gezet zonder dat hij of zij op enige vorm van terugbetaling gerechtigd is, terwijl wij ons het recht voorbehouden om de inschrijver aansprakelijk te stellen voor de schade die wij
hebben geleden. Wij beschikken over het recht om een deelnemer van een activiteit met storend gedrag of storend gsm/tablet/computergebruik uit de zaal te zetten, zonder dat
hij of zij op enige vorm van terugbetaling gerechtigd is.

11. Indien wij een privésessie of training niet kunnen laten doorgaan, dan zal de opdrachtgever of cursist één of meerdere nieuwe data worden voorgesteld.

12. Wij geven onze cursussen en studiebegeleiding volgens een verantwoorde pedagogische methodiek en spannen ons in om de cursus en begeleiding zo goed mogelijk aan de
deelnemers te verstrekken. Op het vlak van resultaat en/of verbetering van de deelnemers van de cursus of begeleiding kunnen wij echter geen garanties verstrekken vermits dit
o.m. afhankelijk is van de inzet en de intellectuele capaciteiten van de cursist/deelnemers.

13. Klachten betreffende de facturen en/of de vertalingen dienen ons op straffe van verval schriftelijk ter kennis gebracht worden binnen de veertien dagen na respectievelijk
factuurontvangst of ontvangst van de vertaling. Klachten of betwistingen over de niet-conformiteit van de vertaling, die binnen de contractuele termijn worden geformuleerd,
dienen grondig gemotiveerd te worden aan de hand van woordenboeken, glossaria of door bevoegde native speakers geschreven gelijkwaardig tekstmateriaal.

14. Wij hebben het recht om terechte opmerkingen op vertalingen zelf bij te werken en een aanvullende of verbeterde vertaling aan te leveren, zonder dat dit aanleiding kan geven tot
gelijk welke schadevergoeding (indirecte kosten, schade, gebruiksderving, exploitatieverliezen e.d.m.) te onzen laste. Onze aansprakelijkheid is steeds beperkt tot het factuurbedrag
voor de desbetreffende opdracht (exclusief btw).

15. Zo wij voor de uitvoering van onze opdracht een beroep doen op een derde, doet de klant ten opzichte van onze firma afstand van elk verhaal en van alle rechten uit hoofde van de
wanprestatie van de derde. Daartegenover staat dat wij aan de klant, die dit aanvaardt, elk verhaal, alle rechten en vorderingen overdragen die wij in dit verband tegen de betrokken
derde(n) zouden kunnen laten gelden overeenkomstig de voorwaarden die van toepassing zijn op de overeenkomst tussen de derde en onze firma. De klant beschikt aldus over een
rechtstreekse vordering tegenover de derde en is als enige verantwoordelijk voor de vervulling van de formaliteiten die deze overdracht tegenwerpelijk maken aan derden.

16. Al onze facturen zijn contant betaalbaar in onze maatschappelijke zetel. Bij gehele of gedeeltelijke niet-betaling van de schuld op de vervaldag, wordt van rechtswege en zonder
ingebrekestelling het verschuldigde bedrag verhoogd met een intrest gelijk aan de Belgische wettelijke intrestvoet vermeerderd met 2%, met een minimum intrestvoet van 12% per
jaar, vanaf de vervaldag. In geval van foutieve niet-betaling van de schuld op de vervaldag, wordt van rechtswege en zonder ingebrekestelling het bedrag ervan ambtshalve verhoogd
met 10%, met een minimum van 40,00 € en een maximum van 2.500,00 €, zelfs bij toekenning van termijnen van respijt, als forfaitaire schadevergoeding wegens buitengerechtelijke
kosten.

17. De niet-betaling van een factuur op haar vervaldag geeft ons het recht om van rechtswege en zonder ingebrekestelling elke verdere levering van goederen en/of diensten op te
schorten en brengt van rechtswege en zonder ingebrekestelling met zich mee: (1) de onmiddellijke opeisbaarheid van alle nog niet vervallen facturen, zowel van onze firma als van
onze nevenfirma’s en (2) schuldvernieuwing en/of bilaterale en/of multilaterale schuldvergelijking, zowel ten voordele van onze firma als van onze nevenfirma’s. Onder
‘nevenfirma’s’ wordt verstaan: bedrijven behorende tot dezelfde groep, met dien verstande dat het bewijs hiervan met alle middelen van recht geleverd kan worden.

18. De Klant aanvaardt dat elektronische communicaties en back-ups als bewijsvoering kunnen dienen.

19. Uitsluitend het Belgisch recht is van toepassing, zonder dat enige verwijzingsregel kan leiden tot de toepassing van een ander recht. Gebeurlijke geschillen van alle aard behoren tot
de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken en vredegerechten met (afdelings)zetel te Ieper, zelfs wanneer de betaling bedongen is met cheques of wissels.